Poor thing. 「かわいそうに」
A: Did you hear about Lucy's dog?
B: No, what happened?
A: He broke his leg while chasing a squirrel.
B: Oh no! Poor thing. Is he going to be okay?
A: ルーシーの犬のこと聞いた?
B: いいえ、どうしたの?
A: リスを追いかけていて足を折ったんだって。
B: なんてこと!かわいそうに。大丈夫なの?
日本語で言う「かわいそうに」や「気の毒に」「散々だったね」と同じようなニュアンスで使われます。深刻なことに使うというよりは、親しい間柄でちょっと残念なことがあったときに相槌のようにカジュアルに使うイメージです。
That wraps up another edition of English in Your Pocket! Be sure to check back next week for another useful phrase! See you then!
過去のポケットイングリッシュVol.1、Vol.2、Vol.3、Vol.4、Vol.5、Vol.6, Vol.7を下記に掲載しております。ぜひ、ご覧ください。
ホーム>市民・一般の方へ>ポケットイングリッシュ(バックナンバー)